Korean AI document index
AI가 읽는 문서의 첫 장을 한국어로 다시 정리합니다
llms.txt, AI-readable 문서, 인용 가능한 지식 색인을 한국어로 정리하는 독립 문서 표준 매체. 사람에게는 백과의 질서를, 검색과 답변 엔진에게는 출처로 삼기 쉬운 문서의 뼈대를 제공합니다.
txt
루트 색인
schema
구조 신호
quote
인용 표면

/llms.txt /sitemap.xml /canonical
문서 표준 메모
용어를 짧게 정의하고, 실제 운영 문서가 갖춰야 할 발견성과 인용성을 함께 기록합니다.
- llms.txt
- 도메인 루트에서 모델이 읽을 핵심 문서, 정책, 설명서를 짧은 색인으로 안내하는 텍스트 규약입니다.
- AI-readable docs
- 사람용 랜딩 페이지보다 제목, 요약, 본문 구조, 날짜, 원문 경로가 명확한 문서 묶음을 뜻합니다.
- citation surface
- 답변 엔진이 출처로 삼을 수 있도록 canonical, JSON-LD, 본문 의미 구조를 함께 제공하는 영역입니다.
- freshness signal
- sitemap 갱신, published date, dateModified처럼 문서가 언제 유효했는지 알려 주는 신호입니다.

Citation checklist
AI 인용을 위한 네 겹의 검수
발견
sitemap, robots가 문서를 고립시키지 않는지 확인합니다.
이해
제목, 요약, 목차, 본문 계층이 모델에게 분명한 순서로 노출되는지 봅니다.
인용
canonical URL, 게시일, 저자 표기, 구조화 데이터가 서로 같은 사실을 말하는지 대조합니다.
유지
새 문서가 하루 안에 색인 표면에 올라오도록 갱신 주기와 내부 목록을 점검합니다.
색인 편집 원칙
LLMS 텍스트 인덱스는 문서를 화려하게 포장하기보다, 모델이 오해하지 않도록 제목과 요약, 본문, 날짜, 원문 경로를 같은 방향으로 맞추는 일을 중요하게 봅니다.
한국어 설명은 짧고 단정하게 쓰되, 표준 이름과 파일 경로는 원문 표기를 유지합니다. 검색엔진과 답변 엔진이 같은 문서를 같은 출처로 기억하게 만드는 것이 이 색인의 목적입니다.